Bạn yêu thích đất nước mặt trời mọc, đang tìm hiểu ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản, và bạn thắc mắc không biết tên tiếng Nhật của mình là gì? Biết đâu tên tiếng Nhật của bạn lại rất hay và đặc biệt, cũng có thể trùng tên với một nhân vật nổi tiếng nào đó bạn yêu thích thì sao. Ở bài viết này, mình sẽ hướng dẫn các bạn cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật cực đơn giản.
Tham khảo video bên dưới và subribe kênh để cập nhật những bài giảng mới nhất nhé:
Tên của ca sĩ Hương Tràm dịch tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là ホウオン チャム
Có hai cách chuyển tên sang tiếng Nhật theo Hán tự và theo Katakana. Khi mới bắt đầu làm quen với tiếng Nhật thì chúng ta chỉ chuyển tên của mình sang Katakana, sau khi lên cao hơn, bạn biết một lượng từ Hán tự nhất định, bạn có thể chuyển tên mình sang Kanji.
Ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt đều vay mượn từ Hán nên chúng ta có thể dễ dàng chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật và ngược lại. Thông thường hiện nay, khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư, thì thường chuyển sang tên dạng Katakana.
Thực chất của việc chuyển đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là quá trình ghi lại cách đọc tên trong tiếng Nhật bằng Katakana. Chính vì thế, nó chỉ mang tính chất tương đối, không chính xác hoàn toàn cho một tên, mà còn phụ thuộc và cách đọc của từng người.
Ví dụ: Bạn tên Khánh thì bạn có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào cách đọc của mỗi bạn.
Hay bạn tên Vy một số người sẽ chuyển sang tên “ビー”hoặc cũng có thể tên là “ウィー” tùy thuộc vào cách bạn chọn cho riêng mình.
Tuy nhiên, nếu như bạn học tại Nhật thì trên thẻ học viên của mình bạn vẫn phải để tên tiếng Việt phía trên tên tiếng Nhật, để tránh sự nhầm lẫn.
MỘT SỐ NGUYÊN TẮC DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT
- Với nguyên âm thì ta chuyển tương đương
- Với phụ âm bạn dịch ở hàng tương ứng
b hoặc v | バ |
c hoặc k | カ |
d hoặc đ | ド |
g | ガ |
h | ハ |
m | マ |
n | ノ |
Ph | ファ |
qu | ク |
r hoặc l | ラ |
s hoặc x | サ |
t | ト |
y | イ |
- Đối với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở hàng tương ứng
c | ック |
k | ック |
ch | ック |
n | ン |
nh | ン |
ng | ン |
p | ップ |
t | ット |
m | ム |
Ví dụ:
Tên Sương sẽ chuyển thành スオン
Tên Phương sẽ chuyển thành フォン
Tên Nam sẽ chuyển thành ナム
Tên Như sẽ chuyển thành ヌー
MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT |
MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT |
||
Bùi | ブイ | An | アン |
Cao | カオ | Ánh | アイン |
Châu | チャウ | Anh Tuấn | アイン・トゥアン |
Đặng | ダン | Bắc | バック |
Đỗ | ドー | Bạch | バック |
Đoàn | ドアン | Châu | チャウ |
Dương | ヅオン | Cúc | クック |
Hoàng | ホアン | Cường | クオン |
Huỳnh | フイン | Đằng | ダン |
Lê | レー | Đào | ダオ |
Lương | ルオン | Đạt | ダット |
Lưu | リュ | Diệp | ヅイエップ |
Mạc | マッカ | Đình | ディン |
Mai | マイ | Doanh | ズアイン |
Nguyễn | グエン | Đức | ドゥック |
Ông | オン | Dung | ズン |
Phạm | ファム | Dũng | ズン |
Phan | ファン | Duy | ズイ |
Tạ | ター | Gấm | ガンム |
Thái | タイ | Giang | ザン |
Trần | チャン | Hà | ハー |
Võ | ボー | Hải | ハイ |
Vũ | ブー | Hằng | ハン |
Hạnh | ギー | ||
Hào | ハオ | ||
Hậu | ハウ | ||
Hiến | ヒエン | ||
Hiền | ヒエン | ||
Hiếu | ヒエウ | ||
Hoa | ホア | ||
Hoàng | ホアン | ||
Hồng | ホン | ||
Hồng Nhung | ホン・ニュン | ||
Huân | フアン | ||
Huệ | フェ | ||
Hùng | フン | ||
Hưng | フン | ||
Huy | フイ | ||
Huyền | フエン | ||
Khoa | コア | ||
Lâm | ラム | ||
Lan | ラン | ||
Liên | レイン | ||
Lộc | ロック | ||
Lợi | ロイ | ||
Long | ロン | ||
Lực | ルック | ||
Ly | リー | ||
Mai | マイ | ||
Mai Chi | マイ・チ | ||
Mạnh | マン | ||
Minh | ミン | ||
Nam | ナム | ||
Nghi | ギー | ||
Ngô | ズイ | ||
Ngọc | ゴック | ||
Ngọc Trâm | ゴック・チャム | ||
Nguyên | グエン | ||
Nhật | ニャット | ||
Nhi | ニー | ||
Như | ヌー | ||
Ninh | ニン | ||
Oanh | オアン | ||
Phấn | ファン | ||
Phong | フォン | ||
Phú | フー | ||
Phùng | フォン | ||
Phụng | フーン | ||
Phương | フォン | ||
Phượng | フォン | ||
Quế | クエ | ||
Quyên | クエン | ||
Sơn | ソン | ||
Sương | スオン | ||
Tâm | タム | ||
Tân | タン | ||
Thắm | ターム | ||
Thành | タン | ||
Thu | グエン | ||
Trinh | チン | ||
Trung | チュン | ||
Trường | チュオン | ||
Tú | トゥー | ||
Tuấn | トゥアン | ||
Tuấn Anh | トゥアン・アイン | ||
Tuyến | トウェン | ||
Tuyết | トウエット | ||
Uyên | ウエン | ||
Việt | ベト | ||
Vũ | ヴ | ||
Vy | ビー | ||
Xuân | スアン | ||
Ý | イー | ||
Yến | イエン |
(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên khác nữa, trên đây mình liệt kê 1 vài họ, tên thông dụng nhất. Bạn nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới bài viết nhé, mình sẽ dịch hộ các bạn ^^)
Cách sử dụng rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình lại với nhau.
Ví dụ: bạn tên là Châu Quế Nghi チャウ クエ ギー
Nguyễn Yến Thanh グエン イエン タイン
Phạm Huỳnh Như ファム フイン ヌー
Đỗ Mai Trâm ドー マイ チャム
Phan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイ
Tên của ca sĩ Sơn Tùng dịch tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là ソン トウン
Ngoài ra bạn có thể tham khảo thêm một số tên tiếng Nhật dịch sang tiếng Việt
Aiko | dễ thương, đứa bé đáng yêu | Kyon | trong sáng |
Akako | màu đỏ | Lawan | đẹp |
Aki | Mùa thu | Machiko | người may mắn |
Aki | mùa thu | Maeko | thành thật và vui tươi |
Akiko | ánh sáng | Maito | cực kì mạnh mẽ |
Akina | hoa mùa xuân | Manyura | con công |
Akira | Thông minh | Mariko | vòng tuần hoàn, vĩ đạo |
Amaya | mưa đêm | ||
Amida | Vị Phật của ánh sáng tinh khiết | Maru | hình tròn , từ này thường dùng đệm ở phìa cuối cho tên con trai. |
Aniko/Aneko | người chị lớn | Masa | chân thành, thẳng thắn |
Aran | Cánh rừng | Mayoree | đẹp |
Ayame | giống như hoa irit, hoa của cung Gemini | Michio | mạnh mẽ |
Azami | hoa của cây thistle, một loại cây cỏ có gai | Mika | trăng mới |
Bato | tên của vị nữ thần đầu ngựa trong thần thoại Nhật | Mineko | con của núi |
Botan | Cây mẫu đơn, hoa của tháng 6 | Misao | trung thành, chung thủy |
Chiko | Như mũi tên | Mochi | trăng rằm |
Chin | Người vĩ đại | Mochi | trăng rằm |
Cho | com bướm | Murasaki | hoa oải hương (lavender) |
Cho | xinh đẹp | Nami/Namiko | sóng biển |
Dian/Dyan | Ngọn nến | Nara | cây sồi |
Dosu | Tàn khốc | Niran | vĩnh cửu |
Ebisu | Thần may mắn | Nyoko | viên ngọc quí hoặc kho tàng |
Gen | nguồn gốc | Ohara | cánh đồng |
Gin | vàng bạc | Phailin | đá sapphire |
Goro | Vị trí thứ năm, con trai thứ năm | Ran | hoa súng |
Gwatan | nữ thần Mặt Trăng | Ringo | quả táo |
Haru | mùa xuân | Rinjin | thần biển |
Haruko | mùa xuân | Ruri | ngọc bích |
Haruno | cảnh xuân | Ruri | ngọc bích |
Hasu | hoa sen | San | ngọn núi |
Hatsu | đứa con đầu lòng | Santoso | thanh bình, an lành |
Shika | hươu | ||
Higo | Cây dương liễu | Shika | con hươu |
Ho | Tốt bụng | Shina | trung thành và đoan chính |
Hyuga | Nhật hướng | ||
Inari | vị nữ thần lúa | Shino | lá trúc |
Ishi | hòn đá | Shizu | yên bình và an lành |
Itachi | con chồn (1 con vật bí hiểm chuyên mang lại điều xui xẻo ) | Sugi | cây tuyết tùng |
Izanami | người có lòng hiếu khách | Suki | đáng yêu |
Jin | người hiền lành lịch sự | Sumalee | đóa hoa đẹp |
Kagami | chiếc gương | Sumi | tinh chất |
Kakashi | 1 loại bù nhìn bện = rơm ở các ruộng lúa | Suzuko | sinh ra trong mùa thu |
Kalong | con dơi | Tadashi | người hầu cận trung thành |
Kama | hoàng kim | Taijutsu | thái cực |
Kami | thiên đàng, thuộc về thiên đàng | Takara | kho báu |
Kami | nữ thần | Taki | thác nước |
Kané/Kahnay/Kin | hoàng kim | Tama | ngọc, châu báu |
Kano | vị thần của nước | Tatsu | con rồng |
Kazu | đầu tiên | Ten | bầu trời |
Kazuko | đứa con đầu lòng | Tengu | thiên cẩu ( con vật nổi tiếng vì long trung thành ) |
Kazuo | thanh bình | Toku | đạo đức, đoan chính |
Keiko | đáng yêu | Tomi | màu đỏ |
Ken | làn nước trong vắt | Toru | biển |
Kenji | vị trí thứ nhì, đứa con trai thứ nhì | Toshiro | thông minh |
Kido | nhóc quỷ | Umi | biển |
Kimiko/Kimi | tuyệt trần | Virode | ánh sáng |
Kinnara | một nhân vật trong chiêm tinh, hình dáng nửa người nửa chim. | Yasu | thanh bình |
Kiyoko | trong sáng, giống như gương | Yoko | tốt, đẹp |
Koko/Tazu | con cò | Yon | hoa sen |
Kongo | kim cương | Yong | người dũng cảm |
Kuma | con gấu | Yuri | lắng nghe |
Kurenai | đỏ thẫm | Yuri/Yuriko | hoa huệ tây |
Kuri | hạt dẻ | Yuuki | hoàng hôn |
Lớp luyện thi tiếng Nhật N5 tại Ichigo
Bạn nào cần dịch tên của mình thi cmt dưới post, mình sẽ rep lại trong thời gian sớm nhất nhé, cảm ơn vì đã quan tâm đến bài viết của mình.
Thế tên “PHAN xuân nhanh” chuyển sang tiếng nhật làm sao ad ?
Chả lẻ “hayai” ????
Giúp em với
PHAN XUÂN NHANH tên tiếng Nhật là ファン スアン ニャン nè ^.^
Phạm lan hương ạ
Dịch mình với PHƯƠNG HÀ tiếng Nhật là là sao ạ?
Hi bạn, tên PHƯƠNG HÀ tiếng Nhật là フオン ハ nhé ^.^
Kim ngân là gì ạ
Hi bạn,Kim ngân phiên âm tiếng Nhật là キム ガン nhé 🙂
Cho mình hỏi “Lê Gia Huy” là gì ạ
VÕ THÙY TRANG LÀ GÌ Ạ
trần quang đạt ạ
Nguyễn Văn tài dịch sang tiếng nhật lj ak
Nguyễn Văn Tài chuyển sang dạng Katakana là グエン ヴァン タイ nhé
Phạm Nhật Thắng Và Thanh Lam thì dịch như nào ạ???
Võ Tấn Dương viết làm sao ạ
Võ Tấn Dương viết là ボー タン ヅオン nhé bạn.
Dịch hộ em vs, tên NGÔ XUÂN LONG, thanks ad nhiều?
Chào bạn, Ngô Xuân Long viết là ゴー スァン ロン bạn nha. ^^
dịch giúp em,tên nguyễn thanh hiền đọc sang tiếng nhật như thế nào ạ?
Tên ( tú thương ) như nào ạ
Lê Hồ Anh Thư ( cho mình xin cách đọc và phiên âm tiếng Việt ạ)
Chào bạn, tên bạn phiên âm ra tiếng Nhật là レ ホ アイン トゥーnhé
cho e hỏi họ tôn trong tiếng nhật là gì vậy ạ ?
[…] DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT – ĐƠN GIẢN PHẢI KHÔNG NÀO? […]
Ngô Thị Hồng Na và Nguyễn Hải Đăng ạ mong trả lời ạ
Ngô Thị Hồng Na phiên âm Tiếng Nhật là ゴー ティ ホン ナ
Nguyễn Hải Đăng phiên âm Tiếng Nhật là グエン ハイ ダン
Em mong thầy sẽ đăng thêm nữa
[…] Cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật […]
” Tao thích mày” trong tiếng nhật dịch là gì vậy ạ
I LOVE YOU tiếng nhật là 君のことが大好きです đó 🙂
Nguyễn thị thuỳ dịnh ntn ad ơi, giup em
グエン ティ トゥイ đó bạn ^.^
Liêng Tâm Như hộ mik!!
グエンテイトゥイ
Tên Nguyễn Lý Mỹ Phương dịch thế nào ạ
グエン リ ミー フオン là Nguyễn Lý Mỹ Phương đấy bạn ơii
……..
Dịch hộ
Đỗ Hoàng Long -> ドー ホーアン ロン nè bạn
Tên lưu thị thanh giang đc dịch như thế nào ạ
Lưu Thị Thanh Giang
リュ ティ タイン ヅアン
Tên nguyễn trung nghiên dich như thế nào
Nguyễn Trung Nghiên -> グエン ツーン ギエン đó
Tên Phan Thị Xuân Mai được dịch tiếng nhật là gì ạ?l
Tên Phan Thị Xuân Mai được dịch tiếng nhật là ファン ティ スアン マイ bạn nhé ^^
Chào bạn, tên Phan Thị Xuân Mai dịch sang tiếng Nhật sẽ là ファン ティ スァン マイ bạn nhé ^^
dịch hộ giùm minh
レ コン ニャット là tên Tiếng Nhật của bạn đó ạ ^^
Chào bạn, Lê Công Nhật dịch sang tiếng Nhật sẽ là レ コン 二ァト nhé bạn ^^
‘Ngô Hà Diệu Vy’ thì được như thế nào mới đúng ạ?
ゴー ハ ジエウ ヴィ đó bạn ơi ^.^
Tên lê thị xuân tình dịch như thế nào ạ???
レ ティ スアン ティン là lê thị xuân tình nè ^^
Em tên là Cao xuân thuần. Với cho e hỏi từ sở trường trong tiếng nhật nói như thế nào ak
Mình nghĩ là カオ スアン トゥアン ^^~
Sở trường trong tiếng nhật là 長所 nhé
Tôi tên trần thị thơm dịch như thế nào vậy?
チャン ティ トム là tên bạn đó ^^~
Lê Viết Trung dịch sang là gì ạ
Lê Viết Trung -> レ ベト ツーン đó
Tên Trần Lê Bảo Ngọc và Nguyễn Phương Linh là j vậy
チャン レ バオ ゴック là TRẦN LÊ BẢO NGỌC
グエン フオン リン là Nguyễn Phương Linh
bạn nhé ^^~
Cho e hỏi Ngọc Hải trong tiếng nhật đọc sao vậy ạ
ゴック ハイ nha 😀
Bùi Văn Đằng dịch sang tiếng Nhật là gì thế ad
Dương Ngicj Minh Thư thì viết thế nào ( viết tên bằng chữ kanji nha)*
ヅオン ゴック ミン トゥー là Dương Ngọc Minh Thư đó ^^!
ブイ ヴァン ダン nè
ブイ バン ダン
Tên “Yoko” trong tiếng nhật ghi như thế nào
ヨコ \ よこ
Ad dịch hộ mình với: Hoàng Thị Phi Thảo nha
ホアン チー フィ タオ
Họ Tô viết thế nào ạ
ト ban nha
Tên thuỳ linh dịch sang tiếng nhật là j
チュイ
Ban oi giup minh voi. Minh cần dịch họ và tên : Đào Nguyễn Công Khương
ダオ グエン コン クンー
Phạm thị tươi
ファム チー ツイー
Hoàng hải vy ạ
Hoang hai vy thi sao a
ホアン ハイ ビー
Thiều
ティウ
Bùi Thị Ngọc Trang
Trần Nhật Huy thì dịch thế nào?
ブイ チー ゴック チャン Bùi Thị Ngọc Trang
チャン ニャット フイ Trần Nhật Huy
Mai Khắc Duy ad ơi mong ad giúp em
マイ カック ズイ
Đậu Hữu Thăng. hoặc dịch riêng ra Hẫu Thắng hay Thắng cũng đc ạ. Nếu có thể thì địch làm 3 phần hộ e. Cảm ơn rất nhiều
ダウ フウ ティアン
Mik tên trần kim thúy zậy viết làm sao đây???
チャン キム ティー
Phạm thị thu tuyền vs nguyễn Phước thạnh la j vậy ad
ファム チー テゥ トウェン Phạm thị thu tuyền
グエン フックー タン nguyễn Phước thạnh
em tên là Tăng Hoàng Hà Nhi thì dịch sang tiếng nhật là gì ạ? cho em xin cả nghĩa nữa ạ. em cảm ơn
タン ホアン ハー ニー bạn nè
KHƯU DOÃN TUẤN là gì v ạ?
クー ジャン トゥアン
Trần Kim Ngân là gì ạ?
チャン キム ギャン
Tên tiếng Nhật của bạn là チャン キム ガン ạ.
Tên thanh hương dịch sang thế nào ạ ?
タン フォン
Hoàng Bích Ly thì dịch như nào??
ホアン ビッチ リ
Trần thị ngọc khuê,
Giúp mink dịch tên
チャン チー ゴック クェー
“Lê Văn Bản” thì dịch sao AD ơi :). Cảm ơn
レー バン バン nha bạn ơi <3
Nguyen Van Nhu
グエン バン ヌー nè bạn
Trần Thanh Tánh viết như thế nào ạ
チャン タン タイン nha bạn
Tên Nguyễn Mai Anh đc dịch sang tiếng Nhật như thế nào
グエン マイ アイン
Dịch giúp em họ “Khưu” đc ko ạ? Cảm ơn.
クー nè
Tên Nguyễn Thành Trí dịch sao
Nguyễn thành trí dịch sao z ad
グエン タン チ á bạn
Nguyễn Quốc Khánh dịch sang tiếng nhật sao ạ?
グエン ヲック キャン bạn nha <3