CÁCH DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT - ICHIGO
ngữ pháp tiếng Nhật
60 Cấu trúc ngữ pháp tiếng Nhật N5 (Phần cuối)
September 21, 2017
tài liệu tiếng nhật
TỔNG HỢP BỘ TÀI LIỆU KANJI
September 21, 2017

CÁCH DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT

cách dịch tên tiếng việt sang tiếng nhật

Bạn yêu thích đất nước mặt trời mọc, đang tìm hiểu ngôn ngữ và văn hóa Nhật Bản, và bạn thắc mắc không biết tên tiếng Nhật của mình là gì? Biết đâu tên tiếng Nhật của bạn lại rất hay và đặc biệt, cũng có thể trùng tên với một nhân vật nổi tiếng nào đó bạn yêu thích thì sao. Ở bài viết này, mình sẽ hướng dẫn các bạn cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật cực đơn giản.

Tên của ca sĩ Hương Tràm dịch tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là ホウオン チャム

Dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật - Ca sĩ Hương Tràm

Có hai cách chuyển tên sang tiếng Nhật theo Hán tự và theo Katakana. Khi mới bắt đầu làm quen với tiếng Nhật thì chúng ta chỉ chuyển tên của mình sang Katakana, sau khi lên cao hơn, bạn biết một lượng từ Hán tự nhất định, bạn có thể chuyển tên mình sang Kanji.

Khoá học tiếng Nhật sơ cấp dành cho người mới bắt đầu

Ngôn ngữ Nhật và ngôn ngữ Việt đều vay mượn từ Hán nên chúng ta có thể dễ dàng chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật và ngược lại. Thông thường hiện nay, khi bạn làm hồ sơ du học, xuất khẩu lao động hay kỹ sư, thì thường chuyển sang tên dạng Katakana.

Thực chất của việc chuyển đổi tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là quá trình ghi lại cách đọc tên trong tiếng Nhật bằng Katakana. Chính vì thế, nó chỉ mang tính chất tương đối, không chính xác hoàn toàn cho một tên, mà còn phụ thuộc và cách đọc của từng người.

Ví dụ: Bạn tên Khánh thì bạn có thể chuyển tên mình thành “カィン” hoặc “カン”tùy vào cách đọc của mỗi bạn.

Hay bạn tên Vy một số người sẽ chuyển sang tên “ビー”hoặc cũng có thể tên là  “ウィー” tùy thuộc vào cách bạn chọn cho riêng mình.

Tuy nhiên, nếu như bạn học tại Nhật thì trên thẻ học viên của mình bạn vẫn phải để tên tiếng Việt phía trên tên tiếng Nhật, để tránh sự nhầm lẫn.

Chi phí du học Nhật Bản 2018

MỘT SỐ NGUYÊN TẮC DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT

  • Với nguyên âm thì ta chuyển tương đương

hướng dẫn dịch tên tiếng việt sang tiếng Nhật

  • Với phụ âm bạn dịch ở hàng tương ứng
b hoặc v
c hoặc k
d hoặc đ
g
h
m
n
Ph ファ
qu
r hoặc l
s hoặc x
t
y
  • Đối với phụ âm đứng cuối bạn dịch ở hàng tương ứng
c ック
k ック
ch ック
n
nh
ng
p ップ
t ット
m

Ví dụ:

Tên Sương sẽ chuyển thành スオン

Tên Phương sẽ chuyển thành フォン

Tên Nam sẽ chuyển thành ナム

Tên Như sẽ chuyển thành ヌー

MỘT SỐ HỌ ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT 

MỘT SỐ TÊN ĐƯỢC DỊCH TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT 

Bùi ブイ An アン
Cao カオ Ánh アイン
Châu チャウ Anh Tuấn アイン・トゥアン
Đặng ダン Bắc バック
Đỗ ドー Bạch バック
Đoàn ドアン Châu チャウ
Dương ヅオン Cúc クック
Hoàng ホアン Cường クオン
Huỳnh フイン Đằng ダン
レー Đào ダオ
Lương ルオン Đạt ダット
Lưu リュ Diệp ヅイエップ
Mạc マッカ Đình ディン
Mai マイ Doanh ズアイン
Nguyễn グエン Đức ドゥック
Ông オン Dung ズン
Phạm ファム Dũng ズン
Phan ファン Duy ズイ
Tạ ター Gấm ガンム
Thái タイ Giang ザン
Trần チャン ハー
ボー Hải ハイ
ブー Hằng ハン
Hạnh ギー
Hào ハオ
Hậu ハウ
Hiến ヒエン
Hiền ヒエン
Hiếu ヒエウ
Hoa ホア
Hoàng ホアン
Hồng  ホン
Hồng Nhung ホン・ニュン
Huân フアン
Huệ フェ
Hùng フン
Hưng フン
Huy フイ
Huyền フエン
Khoa コア
Lâm ラム
Lan ラン
Liên レイン
Lộc ロック
Lợi ロイ
Long ロン
Lực ルック
Ly リー
Mai マイ
Mai Chi マイ・チ
Mạnh マン
Minh ミン
Nam ナム
Nghi ギー
Ngô ズイ
Ngọc ゴック
Ngọc Trâm ゴック・チャム
Nguyên グエン
Nhật  ニャット
Nhi ニー
Như ヌー
Ninh ニン
Oanh オアン
Phấn ファン
Phong フォン
Phú フー
Phùng フォン
Phụng フーン
Phương フォン
Phượng フォン
Quế クエ
Quyên クエン
Sơn  ソン
Sương スオン
Tâm タム
Tân タン
Thắm ターム
Thành タン
Thu グエン
Trinh チン
Trung チュン
Trường チュオン
トゥー
Tuấn トゥアン
Tuấn Anh トゥアン・アイン
Tuyến トウェン
Tuyết トウエット
Uyên ウエン
Việt ベト
Vy ビー
Xuân スアン
Ý イー
Yến イエン

(Ngoài ra còn rất rất nhiều cái tên khác nữa, trên đây mình liệt kê 1 vài họ, tên thông dụng nhất. Bạn nào chưa có tên mình ở trên thì cmt dưới bài viết nhé, mình sẽ dịch hộ các bạn ^^)

Cách sử dụng rất đơn giản, bạn chỉ cần ghép những từ tên mình lại với nhau.

Ví dụ: bạn tên là Châu Quế Nghi チャウ クエ ギー

Nguyễn Yến Thanh グエン イエン タイン

Phạm Huỳnh Như ファム フイン ヌー

Đỗ Mai Trâm ドー マイ チャム

Phan Thị Thanh Thúy ファン ティ タイン トウイ

Tên của ca sĩ Sơn Tùng dịch tên từ tiếng Việt sang tiếng Nhật là ソン トウン

Dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật - Sơn Tùng

Ngoài ra bạn có thể tham khảo thêm một số tên tiếng Nhật dịch sang tiếng Việt

Aiko dễ thương, đứa bé đáng yêu Kyon trong sáng
Akako màu đỏ Lawan đẹp
Aki Mùa thu Machiko người may mắn
Aki mùa thu Maeko thành thật và vui tươi
Akiko ánh sáng Maito cực kì mạnh mẽ
Akina hoa mùa xuân Manyura con công
Akira Thông minh Mariko vòng tuần hoàn, vĩ đạo
Amaya mưa đêm
Amida Vị Phật của ánh sáng tinh khiết Maru hình tròn , từ này thường dùng đệm ở phìa cuối cho tên con trai.
Aniko/Aneko người chị lớn Masa chân thành, thẳng thắn
Aran Cánh rừng Mayoree đẹp
Ayame giống như hoa irit, hoa của cung Gemini Michio mạnh mẽ
Azami hoa của cây thistle, một loại cây cỏ có gai Mika trăng mới
Bato tên của vị nữ thần đầu ngựa trong thần thoại Nhật Mineko con của núi
Botan Cây mẫu đơn, hoa của tháng 6 Misao trung thành, chung thủy
Chiko Như mũi tên Mochi trăng rằm
Chin Người vĩ đại Mochi trăng rằm
Cho com bướm Murasaki hoa oải hương (lavender)
Cho xinh đẹp Nami/Namiko sóng biển
Dian/Dyan Ngọn nến Nara cây sồi
Dosu Tàn khốc Niran vĩnh cửu
Ebisu Thần may mắn Nyoko viên ngọc quí hoặc kho tàng
Gen nguồn gốc Ohara cánh đồng
Gin vàng bạc Phailin đá sapphire
Goro Vị trí thứ năm, con trai thứ năm Ran hoa súng
Gwatan nữ thần Mặt Trăng Ringo quả táo
Haru mùa xuân Rinjin thần biển
Haruko mùa xuân Ruri ngọc bích
Haruno cảnh xuân Ruri ngọc bích
Hasu hoa sen San ngọn núi
Hatsu đứa con đầu lòng Santoso thanh bình, an lành
Shika hươu
Higo Cây dương liễu Shika con hươu
Ho Tốt bụng Shina trung thành và đoan chính
Hyuga Nhật hướng
Inari vị nữ thần lúa Shino lá trúc
Ishi hòn đá Shizu yên bình và an lành
Itachi con chồn (1 con vật bí hiểm chuyên mang lại điều xui xẻo ) Sugi cây tuyết tùng
Izanami người có lòng hiếu khách Suki đáng yêu
Jin người hiền lành lịch sự Sumalee đóa hoa đẹp
Kagami chiếc gương Sumi tinh chất
Kakashi 1 loại bù nhìn bện = rơm ở các ruộng lúa Suzuko sinh ra trong mùa thu
Kalong con dơi Tadashi người hầu cận trung thành
Kama hoàng kim Taijutsu thái cực
Kami thiên đàng, thuộc về thiên đàng Takara kho báu
Kami nữ thần Taki thác nước
Kané/Kahnay/Kin hoàng kim Tama ngọc, châu báu
Kano vị thần của nước Tatsu con rồng
Kazu đầu tiên Ten bầu trời
Kazuko đứa con đầu lòng Tengu thiên cẩu ( con vật nổi tiếng vì long trung thành )
Kazuo thanh bình Toku đạo đức, đoan chính
Keiko đáng yêu Tomi màu đỏ
Ken làn nước trong vắt Toru biển
Kenji vị trí thứ nhì, đứa con trai thứ nhì Toshiro thông minh
Kido nhóc quỷ Umi biển
Kimiko/Kimi tuyệt trần Virode ánh sáng
Kinnara  một nhân vật trong chiêm tinh, hình dáng nửa người nửa chim. Yasu thanh bình
Kiyoko trong sáng, giống như gương Yoko tốt, đẹp
Koko/Tazu con cò Yon hoa sen
Kongo kim cương Yong người dũng cảm
Kuma con gấu Yuri lắng nghe
Kurenai đỏ thẫm Yuri/Yuriko hoa huệ tây
Kuri hạt dẻ Yuuki hoàng hôn

Lớp luyện thi tiếng Nhật N5 tại Ichigo

Bạn nào cần dịch tên của mình thi cmt dưới post, mình sẽ rep lại trong thời gian sớm nhất nhé, cảm ơn vì đã quan tâm đến bài viết của mình.

21 Comments

  1. Phan xuân NHANh viết:

    Thế tên “PHAN xuân nhanh” chuyển sang tiếng nhật làm sao ad ?
    Chả lẻ “hayai” ????
    Giúp em với

  2. […] DỊCH TÊN TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG NHẬT – ĐƠN GIẢN PHẢI KHÔNG NÀO? […]

  3. Loan Anh viết:

    Em mong thầy sẽ đăng thêm nữa

  4. […] Cách dịch tên tiếng Việt sang tiếng Nhật […]

  5. Thu Vân viết:

    ” Tao thích mày” trong tiếng nhật dịch là gì vậy ạ

  6. Imgin viết:

    Nguyễn thị thuỳ dịnh ntn ad ơi, giup em

  7. グエンテイトゥイ viết:

    グエンテイトゥイ

  8. phuonh viết:

    Tên Nguyễn Lý Mỹ Phương dịch thế nào ạ

  9. Đỗ Hoàng long viết:

    ……..

  10. Đỗ Hoàng long viết:

    Dịch hộ

  11. lưu thị thanh giang viết:

    Tên lưu thị thanh giang đc dịch như thế nào ạ

  12. Nguyentrungnghien viết:

    Tên nguyễn trung nghiên dich như thế nào

  13. ‘Ngô Hà Diệu Vy’ thì được như thế nào mới đúng ạ?

  14. Lê thị xuân tình viết:

    Tên lê thị xuân tình dịch như thế nào ạ???

  15. Cao xuân thuần viết:

    Em tên là Cao xuân thuần. Với cho e hỏi từ sở trường trong tiếng nhật nói như thế nào ak

  16. Thơm viết:

    Tôi tên trần thị thơm dịch như thế nào vậy?

  17. Xuni viết:

    Lê Viết Trung dịch sang là gì ạ

  18. Tomomi viết:

    Tên Trần Lê Bảo Ngọc và Nguyễn Phương Linh là j vậy

  19. Lý Ngọc Hải viết:

    Cho e hỏi Ngọc Hải trong tiếng nhật đọc sao vậy ạ

  20. Bùi Văn Đằng viết:

    Bùi Văn Đằng dịch sang tiếng Nhật là gì thế ad

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *